Chinês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
你好,约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
嘿,约翰,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
约翰,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
我亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
我最亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu email.
谢谢您的邮件。
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你对...有什么计划吗?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que..
听到...很遗憾
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
请在...上加我,我的用户名是...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
当...,请回复我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息,请发送给我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
保重。
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
我爱你。
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Cariños,
衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
最衷心的问候,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família