Tailandês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

亲爱的约翰,
ถึง จอห์น
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
亲爱的妈妈/爸爸,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
亲爱的Jerome叔叔,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
你好,约翰,
สวัสดี จอห์น
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
嘿,约翰,
ว่าไง จอห์น
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
约翰,
จอห์น
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
我亲爱的,
ถึงสุดที่รัก
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
我最亲爱的,
ถึง สุดที่รัก
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
最亲爱的约翰,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
谢谢您的邮件。
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Frase usada para responder a uma correspondência
很高兴再次收到您的来信。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Frase usada para responder a uma correspondência
对不起,这么久没有给你写信。
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

我给您写信是为了告诉您...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Usada quando você tem notícias importantes
你对...有什么计划吗?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
非常感谢发送/邀请/附上...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
很高兴宣布...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
听到...我非常高兴
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
很遗憾地告诉你们...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
听到...很遗憾
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
请在...上加我,我的用户名是...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...致上他/她的祝福。
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
代我向...问好。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
我期待着尽快能收到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
尽快回复。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
当...,请回复我。
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
如果你有更多消息,请发送给我。
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
保重。
ขอให้โชคดีนะ
Usada para escrever para a família e amigos
我爱你。
ฉันรักคุณ
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
衷心的祝福,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
致以最衷心的祝福,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, usada entre membros da família ou amigos
最衷心的问候,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, usada entre membros da família ou amigos
一切顺利,
ด้วยความหวังดี
Informal, usada entre membros da família ou amigos
致以我的祝福,
ด้วยความรัก
Informal, usada entre membros da família ou amigos
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Informal, usada quando se escreve para membros da família
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Informal, usada quando se escreve para membros da família