Polonês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

亲爱的约翰,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
亲爱的妈妈/爸爸,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
亲爱的Jerome叔叔,
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
你好,约翰,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
嘿,约翰,
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
约翰,
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
我亲爱的,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
我最亲爱的,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
最亲爱的约翰,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
谢谢您的邮件。
Dziękuję za Twojego maila.
Frase usada para responder a uma correspondência
很高兴再次收到您的来信。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
对不起,这么久没有给你写信。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

我给您写信是为了告诉您...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
你对...有什么计划吗?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
非常感谢发送/邀请/附上...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
很高兴宣布...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
听到...我非常高兴
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
很遗憾地告诉你们...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
听到...很遗憾
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
请在...上加我,我的用户名是...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
...致上他/她的祝福。
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
代我向...问好。
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
我期待着尽快能收到您的回复。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
尽快回复。
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
当...,请回复我。
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
如果你有更多消息,请发送给我。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
保重。
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
我爱你。
Kocham Cię.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
衷心的祝福,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
致以最衷心的祝福,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
最衷心的问候,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
一切顺利,
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
致以我的祝福,
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
衷心祝福,
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
衷心祝福,
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família