Russo | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Lieber Johannes,
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Lieber Onkel Hieronymus,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hallo Johannes,
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hey Johannes,
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johannes,
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mein(e) Liebe(r),
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mein(e) Liebste(r),
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Liebster Johannes,
Милый Иван,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Vielen Dank für Deine Email.
Спасибо за E-mail.
Frase usada para responder a uma correspondência
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... grüßt herzlich.
...тоже шлет приветы.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Bitte grüße... von mir.
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Schreib mir bitte bald zurück.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mach's gut.
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Ich liebe Dich.
Я тебя люблю.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Herzliche Grüße
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Beste Grüße
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Gute
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Alles Liebe
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família