Francês | Guia de Frases - Pessoal | E-Mail

E-Mail - Introdução

Lieber Johannes,
Cher Albert,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hallo Johannes,
Salut André,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hey Johannes,
Coucou Sébastien,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johannes,
Louis,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Liebster Johannes,
Mon cher Thomas,
Informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Vielen Dank für Deine Email.
Merci pour votre courriel.
Frase usada para responder a uma correspondência
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Frase usada para responder a uma correspondência
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

E-Mail - Corpo Principal

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
Usada quando você tem notícias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo /escrever para você sobre algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Usada quando se quer que um amigo veja o seu novo website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Usada para pedir a um amigo que o adicione em um serviço de mensagens instantâneas, para que vocês possam se comunicar com mais freqüência

E-Mail - Desfecho

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Usada quando você quer dizer a alguém que você sente saudades, através do destinatário da carta
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à...de ma part.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mach's gut.
Prends soin de toi.
Usada para escrever para a família e amigos
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
Usada para escrever para a o seu parceiro(a)
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mit besten Grüßen
Amitiés,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Beste Grüße
Amicalement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Gute
Bien à vous/toi,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
Tendrement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
Bises,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Alles Liebe
Bisous,
Informal, usada quando se escreve para membros da família