Turco | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Gửi Vi,
Sevgili Can,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Gửi bố / mẹ,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cháu chào chú Triều,
Sevgili Cihat Amca,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Lam thân mến,
Merhaba Can,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Thương thân mến,
Hey Can,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Tùng à,
Can,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Canım,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Anh / Em thân yêu,
Benim sevgili ...,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Trúc thân yêu,
Çok sevgili Can,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Mektubun için teşekkürler.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Usada quando você tem notícias importantes
Bạn có rảnh vào...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mình rất vui khi được biết...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... gửi lời chào cho bạn.
... sevgisini yolluyor.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Cho mình gửi lời chào tới...
...'a selamımı ilet benim için.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Hemen cevap yaz.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Kendinize iyi bakın.
Usada para escrever para a família e amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Seni seviyorum.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Thân ái,
En iyi dileklerimle,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Thân,
En iyi dileklerimle,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
En derin saygılarımla,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
Sevgiyle kalın,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
Tüm sevgimle,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
Tüm sevgimle,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Thân thương,
Çokça sevgiyle,
Informal, usada quando se escreve para membros da família