Russo | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Gửi Vi,
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Gửi bố / mẹ,
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cháu chào chú Triều,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Lam thân mến,
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Thương thân mến,
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Tùng à,
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Anh / Em thân yêu,
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Trúc thân yêu,
Милый Иван,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Спасибо за письмо.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
Bạn có rảnh vào...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mình rất vui khi được biết...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... gửi lời chào cho bạn.
... тоже шлет привет.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Cho mình gửi lời chào tới...
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Я тебя люблю.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Thân ái,
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Thân,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Thân thương,
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família