Inglês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Gửi Vi,
Dear John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Gửi bố / mẹ,
Dear Mum / Dad,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cháu chào chú Triều,
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Lam thân mến,
Hello John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Thương thân mến,
Hey John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Tùng à,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
My Dear,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Anh / Em thân yêu,
My Dearest,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Trúc thân yêu,
Dearest John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Thank you for your letter.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
It was good to hear from you again.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
I am very sorry I haven't written for so long.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
It's such a long time since we had any contact.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
I am writing to tell you that…
Usada quando você tem notícias importantes
Bạn có rảnh vào...?
Have you made any plans for…?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
I am delighted to announce that…
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mình rất vui khi được biết...
I was delighted to hear that…
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
I am sorry to inform you that…
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
I was so sorry to hear that…
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... gửi lời chào cho bạn.
…sends his / her love.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Cho mình gửi lời chào tới...
Say hello to…for me.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
I look forward to hearing from you soon.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Write back soon.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Do write back when…
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Send me news, when you know anything more.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Take care.
Usada para escrever para a família e amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
I love you.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Thân ái,
Best wishes,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Thân,
With best wishes,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
Kindest regards,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
All the best,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
All my love,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
Lots of love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Thân thương,
Much love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família