Hindi | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Gửi Vi,
प्रिय विजय
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Gửi bố / mẹ,
प्रिय माता पिता,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cháu chào chú Triều,
आदर्णीय चाचा जी,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Lam thân mến,
प्रिय रेखा,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Thương thân mến,
प्यारे सुनील,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Tùng à,
विशाल,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Anh / Em thân yêu,
मेरे प्यारे...,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Trúc thân yêu,
मेरे प्रियतम,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Usada quando você tem notícias importantes
Bạn có rảnh vào...?
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mình rất vui khi được biết...
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... gửi lời chào cho bạn.
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Cho mình gửi lời chào tới...
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Hãy hồi âm cho mình khi...
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
अपना खयाल रखना.
Usada para escrever para a família e amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Thân ái,
शुभकामनाएं,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Thân,
शुभकामनाएं,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
आपका अपना/आपकी अपनी,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân mến,
ढेर सारा प्यार,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Thân thương,
बहुत सारा प्यार,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Thân thương,
बहुत सारा प्यार,
Informal, usada quando se escreve para membros da família