Vietnamita | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Sevgili Can,
Gửi Vi,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Sevgili Anne / Baba,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Sevgili Cihat Amca,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Merhaba Can,
Lam thân mến,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hey Can,
Thương thân mến,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Can,
Tùng à,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Canım,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Benim sevgili ...,
Anh / Em thân yêu,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Çok sevgili Can,
Trúc thân yêu,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mektubun için teşekkürler.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Frase usada para responder a uma correspondência
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Frase usada para responder a uma correspondência
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Usada quando você tem notícias importantes
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Bạn có rảnh vào...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Mình rất vui khi được biết...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Mình rất tiếc khi hay tin...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... sevgisini yolluyor.
... gửi lời chào cho bạn.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
...'a selamımı ilet benim için.
Cho mình gửi lời chào tới...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Hemen cevap yaz.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Hãy hồi âm cho mình khi...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Kendinize iyi bakın.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Usada para escrever para a família e amigos
Seni seviyorum.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
En iyi dileklerimle,
Thân ái,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
En iyi dileklerimle,
Thân,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
En derin saygılarımla,
Thân thương,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Sevgiyle kalın,
Thân mến,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tüm sevgimle,
Thân mến,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tüm sevgimle,
Thân thương,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Çokça sevgiyle,
Thân thương,
Informal, usada quando se escreve para membros da família