Polonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Milý Johne,
Drogi Janie,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá maminko, Milý tatínku,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strýčku Jerome,
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý/Moje milá,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
Najdroższy/Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za Tvůj dopis.
Dziękuję za Twój list.
Frase usada para responder a uma correspondência
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... posílá pozdrav!
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
Kocham Cię.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família