Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Milý Johne,
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Milá maminko, Milý tatínku,
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Milý strýčku Jerome,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ahoj Johne,
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Čau Johne,
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johne,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Můj milý/Moje milá,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Nejdražší Johne,
Estimata John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Děkuji za Tvůj dopis.
Dankon pro via letero.
Frase usada para responder a uma correspondência
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Je mi moc líto, že...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... posílá pozdrav!
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdravuj ode mě... .
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Těším se na tvojí odpověď.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Napiš brzy.
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Napiš mi prosím, až...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Opatruj se.
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
Miluji tě.
Mi amas vin.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
S přáním všeho nejlepšího,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mějte se moc hezky,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jen to nejlepší,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
S láskou,
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
S láskou,
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família