Português | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Hej John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej mamma/pappa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Hej farbror/morbror Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hejsan John,
Olá Vítor,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Halloj John,
Oi Vítor,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Vítor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Min kära,
Meu querido,
Minha querida,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Min älskling,
Meu amado,
Minha amada,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Min käre John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Tack för ditt brev.
Obrigado por sua carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Frase usada para responder a uma correspondência
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Jag skriver för att berätta att ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Usada quando você tem notícias importantes
Har ni några planer för ...?
Você já fez planos para ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Det glädjer mig att höra att ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Lamento informá-lo que ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Jag blev så ledsen att höra att ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... hälsar.
...manda lembranças.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Hälsa ... från mig.
Diga olá para ... por mim.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Espero ter notícias suas em breve.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Skriv tillbaka snart.
Escreva novamente em breve.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skriv gärna tillbaka när ...
Escreva de volta quando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Meddela mig då du vet något mer.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sköt om dig.
Cuide-se.
Usada para escrever para a família e amigos
Jag älskar dig.
Eu te amo.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Varma hälsningar,
Abraços,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Hjärtliga hälsningar,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Hjärtligaste hälsningar,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jag önskar dig allt gott,
Tudo de bom,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Många kramar,
Com todo meu amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Kramar,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Puss och kram,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família