Alemão | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Hej John,
Lieber Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej mamma/pappa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Hej farbror/morbror Jerome,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hejsan John,
Hallo Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Halloj John,
Hey Johannes,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Johannes,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Min kära,
Mein(e) Liebe(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Min älskling,
Mein(e) Liebste(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Min käre John,
Liebster Johannes,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Tack för ditt brev.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Frase usada para responder a uma correspondência
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Frase usada para responder a uma correspondência
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Jag skriver för att berätta att ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Usada quando você tem notícias importantes
Har ni några planer för ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Det glädjer mig att höra att ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Jag blev så ledsen att höra att ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... hälsar.
... grüßt herzlich.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Hälsa ... från mig.
Bitte grüße... von mir.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Skriv tillbaka snart.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skriv gärna tillbaka när ...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Meddela mig då du vet något mer.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sköt om dig.
Mach's gut.
Usada para escrever para a família e amigos
Jag älskar dig.
Ich liebe Dich.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Varma hälsningar,
Herzliche Grüße
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Hjärtliga hälsningar,
Mit besten Grüßen
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Hjärtligaste hälsningar,
Beste Grüße
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Jag önskar dig allt gott,
Alles Gute
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Många kramar,
Alles Liebe
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Kramar,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Puss och kram,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família