Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Дорогой Иван,
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Дорогая мама/папа
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Дорогой дядя Петя,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Привет, Иван,
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Здорово, Иван,
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Иван,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Любимый (ая),
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Дорогой мой...
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Милый Иван,
Estimata John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Спасибо за письмо.
Dankon pro via letero.
Frase usada para responder a uma correspondência
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Извини, что так долго не писал(а)
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Мы так давно не общались
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
С удовольствием сообщаю, что...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Я был рад услышать, что...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Я так сожалею о...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... тоже шлет привет.
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Передай ... привет от меня.
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Надеюсь на скорый ответ.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Ответь как можно скорее
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Напиши, если/когда...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Береги себя.
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
Я тебя люблю.
Mi amas vin.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
С наилучшими пожеланиями
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
С наилучшими пожеланиями,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С уважением..
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Всего наилучшего,
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С любовью,
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Я вас люблю,
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Люблю,
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família