Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Дорогой Иван,
Querido Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Дорогая мама/папа
Mamá / Papá:
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Дорогой дядя Петя,
Querido tío José:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Привет, Иван,
Hola Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Здорово, Иван,
Hola Juan:
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Иван,
Juan:
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Любимый (ая),
Querido:
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Дорогой мой...
Mi amor:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Милый Иван,
Amado Juan:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Спасибо за письмо.
Gracias por su / tu carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Frase usada para responder a uma correspondência
Извини, что так долго не писал(а)
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Мы так давно не общались
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Escribo para decirle / decirte que...
Usada quando você tem notícias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
С удовольствием сообщаю, что...
Me complace anunciar que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Я был рад услышать, что...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Siento informarte que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Я так сожалею о...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... тоже шлет привет.
X te envía muchos cariños.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Передай ... привет от меня.
Saluda a X de mi parte.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Надеюсь на скорый ответ.
Espero saber de ti pronto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Ответь как можно скорее
Escríbeme pronto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Напиши, если/когда...
Escríbeme cuando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Escríbeme cuando tengas más información.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Береги себя.
Cuídate / Cuídense
Usada para escrever para a família e amigos
Я тебя люблю.
Te amo,
Usada para escrever para seu parceiro(a)
С наилучшими пожеланиями
Cariños,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
С наилучшими пожеланиями,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С уважением..
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Всего наилучшего,
Mis mejores deseos,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
С любовью,
Con todo mi amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Я вас люблю,
Con todo mi amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Люблю,
Con amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família