Sueco | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Vítor,
Querida Maria,
Hej John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Hej mamma/pappa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Olá Vítor,
Hejsan John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Oi Vítor,
Halloj John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Vítor,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Meu querido,
Minha querida,
Min kära,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Meu amado,
Minha amada,
Min älskling,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Vítor,
Amada Maria,
Min käre John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Obrigado por sua carta.
Tack för ditt brev.
Frase usada para responder a uma correspondência
Foi bom ter notícias suas novamente.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Frase usada para responder a uma correspondência
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escrevo-lhe para dizer que ...
Jag skriver för att berätta att ...
Usada quando você tem notícias importantes
Você já fez planos para ...?
Har ni några planer för ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Det glädjer mig att höra att ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Lamento informá-lo que ...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...manda lembranças.
... hälsar.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diga olá para ... por mim.
Hälsa ... från mig.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero ter notícias suas em breve.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escreva novamente em breve.
Skriv tillbaka snart.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escreva de volta quando...
Skriv gärna tillbaka när ...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Meddela mig då du vet något mer.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuide-se.
Sköt om dig.
Usada para escrever para a família e amigos
Eu te amo.
Jag älskar dig.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Abraços,
Varma hälsningar,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Com carinho,
Hjärtliga hälsningar,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com carinho,
Hjärtligaste hälsningar,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tudo de bom,
Jag önskar dig allt gott,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com todo meu amor,
Många kramar,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com muito amor,
Kramar,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Com muito amor,
Puss och kram,
Informal, usada quando se escreve para membros da família