Japonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Vítor,
Querida Maria,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Olá Vítor,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Oi Vítor,
太郎くんへ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Vítor,
太郎くんへ
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Meu querido,
Minha querida,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Meu amado,
Minha amada,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Vítor,
Amada Maria,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Obrigado por sua carta.
お手紙ありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Foi bom ter notícias suas novamente.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
長い間連絡してなくてごめんね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escrevo-lhe para dizer que ...
・・・・をお知らせします。
Usada quando você tem notícias importantes
Você já fez planos para ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
・・・・を報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Lamento informá-lo que ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...manda lembranças.
・・・・がよろしく言っていました。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diga olá para ... por mim.
・・・・によろしく言っておいてね。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escreva novamente em breve.
はやく返事を書いてね。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escreva de volta quando...
・・・・の時は連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
なにか報告があったらまた教えてください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuide-se.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Eu te amo.
好きだよ
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Abraços,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Com carinho,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com carinho,
またね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tudo de bom,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com todo meu amor,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com muito amor,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Com muito amor,
体に気をつけてね
Informal, usada quando se escreve para membros da família