Alemão | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Vítor,
Querida Maria,
Lieber Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Olá Vítor,
Hallo Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Oi Vítor,
Hey Johannes,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Vítor,
Johannes,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Meu querido,
Minha querida,
Mein(e) Liebe(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Meu amado,
Minha amada,
Mein(e) Liebste(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Vítor,
Amada Maria,
Liebster Johannes,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Obrigado por sua carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Frase usada para responder a uma correspondência
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Frase usada para responder a uma correspondência
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Usada quando você tem notícias importantes
Você já fez planos para ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Lamento informá-lo que ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...manda lembranças.
... grüßt herzlich.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diga olá para ... por mim.
Bitte grüße... von mir.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero ter notícias suas em breve.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escreva novamente em breve.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escreva de volta quando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuide-se.
Mach's gut.
Usada para escrever para a família e amigos
Eu te amo.
Ich liebe Dich.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Abraços,
Herzliche Grüße
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Com carinho,
Mit besten Grüßen
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com carinho,
Beste Grüße
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tudo de bom,
Alles Gute
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com todo meu amor,
Alles Liebe
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Com muito amor,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Com muito amor,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família