Português | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Drogi Janie,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
Olá Vítor,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
Oi Vítor,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
Vítor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Meu querido,
Minha querida,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Meu amado,
Minha amada,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twój list.
Obrigado por sua carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
Você já fez planos para ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
Lamento informá-lo que ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
Pozdrowienia od...
...manda lembranças.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
Diga olá para ... por mim.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
Escreva novamente em breve.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
Escreva de volta quando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
Cuide-se.
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
Eu te amo.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
Abraços,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
Tudo de bom,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
Com todo meu amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família