Inglês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Drogi Janie,
Dear John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Dear Mum / Dad,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
Hello John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
Hey John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
My Dear,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
My Dearest,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
Dearest John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twój list.
Thank you for your letter.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
It was good to hear from you again.
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
It's such a long time since we had any contact.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
I am writing to tell you that…
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
Have you made any plans for…?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
I am delighted to announce that…
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
I was delighted to hear that…
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
I am sorry to inform you that…
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
I was so sorry to hear that…
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
Pozdrowienia od...
…sends his / her love.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
Say hello to…for me.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
I look forward to hearing from you soon.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
Write back soon.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
Do write back when…
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Send me news, when you know anything more.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
Take care.
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
I love you.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
Best wishes,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
With best wishes,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Kindest regards,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
All the best,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
All my love,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
Lots of love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
Much love,
Informal, usada quando se escreve para membros da família