Alemão | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Drogi Janie,
Lieber Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Drogi Wujku,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Cześć Michale,
Hallo Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hej Janku,
Hey Johannes,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Janku,
Johannes,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Mein(e) Liebe(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mein(e) Liebste(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Najdroższy/Najdroższa,
Liebster Johannes,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dziękuję za Twój list.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Frase usada para responder a uma correspondência
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Piszę, by przekazać Ci...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Usada quando você tem notícias importantes
Czy masz już plany na...?
Hast Du schon Pläne für...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Z przykrością piszę, że...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
Pozdrowienia od...
... grüßt herzlich.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Pozdrów ode mnie...
Bitte grüße... von mir.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Czekam na Twoją odpowiedź.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Odpisz szybko.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Odpisz, gdy...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Trzymaj się ciepło.
Mach's gut.
Usada para escrever para a família e amigos
Kocham Cię.
Ich liebe Dich.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Pozdrawiam ciepło,
Mit besten Grüßen
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Beste Grüße
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam,
Alles Gute
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Buziaki,
Alles Liebe
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ściskam serdecznie,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Mnóstwo buziaków,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família