Português | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Caro Luca,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Cari mamma e papà,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Caro zio Flavio,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ciao Matteo,
Olá Vítor,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Ciao Matty!
Oi Vítor,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Luca,
Vítor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Tesoro,
Meu querido,
Minha querida,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Amore,
Meu amado,
Minha amada,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amore mio,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Grazie per avermi scritto.
Obrigado por sua carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
Che bello sentirti!
Foi bom ter notícias suas novamente.
Frase usada para responder a uma correspondência
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Usada quando você tem notícias importantes
Hai già dei piani per...?
Você já fez planos para ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Sono felice di annunciarti che...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Lamento informá-lo que ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi dispiace sapere che...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...ti manda i suoi saluti.
...manda lembranças.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Salutami...
Diga olá para ... por mim.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Spero di avere presto tue notizie.
Espero ter notícias suas em breve.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi presto.
Escreva novamente em breve.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi non appena...
Escreva de volta quando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Stammi bene.
Cuide-se.
Usada para escrever para a família e amigos
Ti amo.
Eu te amo.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
I migliori auguri
Abraços,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Con i migliori auguri
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cari saluti
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tante belle cose
Tudo de bom,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con tanto amore
Com todo meu amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tanti cari saluti
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con affetto,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família