Esperanto | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Caro Luca,
Estimata John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Cari mamma e papà,
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Caro zio Flavio,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ciao Matteo,
Saluton John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Ciao Matty!
Saluton John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Luca,
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Tesoro,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Amore,
Mia kara,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amore mio,
Estimata John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Grazie per avermi scritto.
Dankon pro via letero.
Frase usada para responder a uma correspondência
Che bello sentirti!
Estis bona denove aŭdi de vi.
Frase usada para responder a uma correspondência
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mi skribas por informi vin, ke...
Usada quando você tem notícias importantes
Hai già dei piani per...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Sono felice di annunciarti che...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi dispiace sapere che...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...ti manda i suoi saluti.
...sendas lian/ŝian amon.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Salutami...
Diru saluton al... por mi.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Spero di avere presto tue notizie.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi presto.
Reskribu baldaŭ.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi non appena...
Skribu reen kiam...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Stammi bene.
Atentu.
Usada para escrever para a família e amigos
Ti amo.
Mi amas vin.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
I migliori auguri
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Con i migliori auguri
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cari saluti
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tante belle cose
Ĉion bonan,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con tanto amore
Ĉiu mia amo,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tanti cari saluti
Multe da amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con affetto,
Multa amo,
Informal, usada quando se escreve para membros da família