Árabe | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Caro Luca,
عزيزي فادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Cari mamma e papà,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Caro zio Flavio,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Ciao Matteo,
أهلا يا فادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Ciao Matty!
يا فادي،
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Luca,
فادي،
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Tesoro,
عزيزي،
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Amore,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amore mio,
حبيبي فادي،
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Grazie per avermi scritto.
شكرا لرسالتك.
Frase usada para responder a uma correspondência
Che bello sentirti!
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Frase usada para responder a uma correspondência
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Usada quando você tem notícias importantes
Hai già dei piani per...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Sono felice di annunciarti che...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Sono davvero felice di sapere che...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi dispiace molto doverti dire che...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi dispiace sapere che...
لقد أحزنني سماع...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...ti manda i suoi saluti.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Salutami...
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Spero di avere presto tue notizie.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi presto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Rispondimi non appena...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Scrivimi non appena sai qualcosa.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Stammi bene.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Usada para escrever para a família e amigos
Ti amo.
أحبك.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
I migliori auguri
أجمل الأمنيات،
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Con i migliori auguri
مع أجمل الأمنيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cari saluti
أطيب التحيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tante belle cose
مع أجمل التمنيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con tanto amore
مع كل عبارات الحب،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tanti cari saluti
محبتي،
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con affetto,
كل الحب،
Informal, usada quando se escreve para membros da família