Português | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Dear John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Dear Mum / Dad,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Dear Uncle Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hello John,
Olá Vítor,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hey John,
Oi Vítor,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Vítor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
My Dear,
Meu querido,
Minha querida,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
My Dearest,
Meu amado,
Minha amada,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dearest John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Thank you for your letter.
Obrigado por sua carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
It was good to hear from you again.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Frase usada para responder a uma correspondência
I am very sorry I haven't written for so long.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
It's such a long time since we had any contact.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

I am writing to tell you that…
Escrevo-lhe para dizer que ...
Usada quando você tem notícias importantes
Have you made any plans for…?
Você já fez planos para ...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
I am delighted to announce that…
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
I was delighted to hear that…
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
I am sorry to inform you that…
Lamento informá-lo que ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
I was so sorry to hear that…
Fiquei tão triste ao saber que ...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
…sends his / her love.
...manda lembranças.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Say hello to…for me.
Diga olá para ... por mim.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
I look forward to hearing from you soon.
Espero ter notícias suas em breve.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Write back soon.
Escreva novamente em breve.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Do write back when…
Escreva de volta quando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Send me news, when you know anything more.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Take care.
Cuide-se.
Usada para escrever para a família e amigos
I love you.
Eu te amo.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Best wishes,
Abraços,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
With best wishes,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Kindest regards,
Com carinho,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
All the best,
Tudo de bom,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
All my love,
Com todo meu amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Lots of love,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Much love,
Com muito amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família