Japonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Beste Jan
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hallo Jan
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hoi Jan
太郎くんへ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Jan
太郎くんへ
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Lieve ...
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Liefste ...
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Lieve Jan
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Hartelijk dank voor jouw brief.
お手紙ありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
長い間連絡してなくてごめんね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
・・・・をお知らせします。
Usada quando você tem notícias importantes
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていました。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・によろしく言っておいてね。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Schrijf me snel terug.
はやく返事を書いてね。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時は連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
なにか報告があったらまた教えてください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Het ga je goed.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Ik hou van je.
好きだよ
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Groeten,
またね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Groeten,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Liefs,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Liefs,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Liefs,
体に気をつけてね
Informal, usada quando se escreve para membros da família