Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

एन. सरबी, टायर्स ऑफ मैनहैटन, ३३५ मेन स्ट्रीट, न्यू योर्क एन.य. ९२९२६
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
जेरेमी रोड्स
२१२ सिल्वरबैक ड्राईव
कॅलिफॉर्निया स्प्रिंग्स सी. ए. ९२९२६
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
आदम स्मिथ
८ क्रॉसफील्ड रोड
सेली ओक
बरमिंगाम
मिडलैंड्स
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
सैली ड्राईव
१५५ माऊनटन राईज़
अंटगोनिश एन.एस. B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
सीलिया जोन्स
टी.ज़ी. मोटर्स
४७ हरबर्ट मार्ग
फ्लोरेआट
पर्थ व.ए. ६०१८
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
ऐलेक्स मार्शल
आक्वा टेक्नीक्स
७४५ किंग मार्ग
वेस्ट एंड
वेलिंग्टन ०६८०
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

प्रिय विजय
Querido Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
प्रिय माता पिता,
Mamá / Papá:
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
आदर्णीय चाचा जी,
Querido tío José:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
प्रिय रेखा,
Hola Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
प्यारे सुनील,
Hola Juan:
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
विशाल,
Juan:
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
मेरे प्यारे/मेरी प्यारी...,
Querido:
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
मेरे प्यारे...,
Mi amor:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
मेरे प्रियतम,
Amado Juan:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
आपके पत्र के लिए धन्यवाद
Gracias por su / tu carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
आपका पत्र पढ़कर अच्छा लगा.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Frase usada para responder a uma correspondência
लगातार संपर्क न रखने के लिए माफी चाहता/चाहती हूँ.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
तुम्हें लिखे कितने बरस हो चुके हैं!
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

मैं यह कहने के लिए लिख रही हूँ कि...
Escribo para decirle / decirte que...
Usada quando você tem notícias importantes
आशा है कि तुम... के दिन कुछ नहीं कर रही हो.
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
... के निमंत्रण/... की जानकारी के लिए धन्यवाद.
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
... के बारे में मुझे बताने के लिए/देने के लिए मैं आपका आभारी हूँ.
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
मुझे पत्र लिखने के लिए/निमंत्रण भेजने के लिए/... भेजने के लिए धन्यवाद.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
मुझे आपको यह बताकर खुशी हो रही है कि...
Me complace anunciar que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
मुझे यह सुनकर खुशी हुई कि..
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Siento informarte que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
... के बारे में सुनकर दुख हुआ.
Lamenté mucho cuando escuché que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

.. को मेरा प्यार. और उनसे कहना की उनकी बडी याद आ रही है.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... अपना प्यार भेजता/भेजती है.
X te envía muchos cariños.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
...को मेरा प्रणाम/को मेरा प्यार.
Saluda a X de mi parte.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
जल्दी मुझे जवाब लिखना.
Espero saber de ti pronto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
जल्द ही मुझे जवाब लिखना.
Escríbeme pronto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
जब... तो मुझ ज़रूर लिखना.
Escríbeme cuando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
जब और कोई खबर आए ते मुझे लिखना.
Escríbeme cuando tengas más información.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
अपना खयाल रखना.
Cuídate / Cuídense
Usada para escrever para a família e amigos
तुम्हारा अपना/तुम्हारी अपनी
Te amo,
Usada para escrever para seu parceiro(a)
शुभकामनाएं,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
शुभकामनाएं,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
आपका अपना/आपकी अपनी,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ है.
Mis mejores deseos,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
ढेर सारा प्यार,
Con todo mi amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
बहुत सारा प्यार,
Con todo mi amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
बहुत सारा प्यार,
Con amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família