Japonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Αγαπητέ Ιωάννη,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Γεια σου Γιαννάκη,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Έλα Γιαννάκη,
太郎くんへ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Γιαννάκη,
太郎くんへ
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Αγάπη μου,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Αγάπη μου,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
お手紙ありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
長い間連絡してなくてごめんね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
・・・・をお知らせします。
Usada quando você tem notícias importantes
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
・・・・がよろしく言っていました。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
・・・・によろしく言っておいてね。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
お返事を待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
γράψε μου σύντομα.
はやく返事を書いてね。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Γράψε μου όταν...
・・・・の時は連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
なにか報告があったらまた教えてください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Να σε καλά.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Σε αγαπώ.
好きだよ
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Τις καλύτερες ευχές μου,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Με τις καλύτερες ευχές μου,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Αγάπη,
またね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με τις καλύτερες ευχές,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με αγάπη,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Με όλη μου την αγάπη,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Πολλή αγάπη,
体に気をつけてね
Informal, usada quando se escreve para membros da família