Grego | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Cher Benjamin,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Cher Oncle Jeremy,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Salut Sylvain,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Coucou Daniel,
Έλα Γιαννάκη,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Victor,
Γιαννάκη,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Mon très cher Christophe,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Merci pour votre lettre.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Frase usada para responder a uma correspondência
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Frase usada para responder a uma correspondência
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Je t'écris pour te dire que...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Usada quando você tem notícias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Έχεις σχέδια για...;
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
J'ai la joie de vous annoncer que...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
J'ai le regret de vous informer que...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...envoie ses salutations.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Dis bonjour à... de ma part.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi vite.
γράψε μου σύντομα.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Écris-moi quand...
Γράψε μου όταν...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Prends soin de toi.
Να σε καλά.
Usada para escrever para a família e amigos
Je t'aime.
Σε αγαπώ.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Tous mes vœux,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Amitiés,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Amicalement,
Αγάπη,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bien à vous/toi,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Tendrement,
Με αγάπη,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Bises,
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Bisous,
Πολλή αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família