Tcheco | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Estimata John,
Milý Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Estimata paĉjo/panjo,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Estimata Onklo Jerome,
Milý strýčku Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Saluton John,
Ahoj Johne,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Saluton John,
Čau Johne,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Johne,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mia kara,
Můj milý/Moje milá,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mia kara,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Estimata John,
Nejdražší Johne,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dankon pro via letero.
Děkuji za Tvůj dopis.
Frase usada para responder a uma correspondência
Estis bona denove aŭdi de vi.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mi skribas por informi vin, ke...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Usada quando você tem notícias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
Už máš nějaké plány na... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Je mi moc líto, že...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...sendas lian/ŝian amon.
... posílá pozdrav!
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diru saluton al... por mi.
Pozdravuj ode mě... .
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Těším se na tvojí odpověď.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Reskribu baldaŭ.
Napiš brzy.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skribu reen kiam...
Napiš mi prosím, až...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Atentu.
Opatruj se.
Usada para escrever para a família e amigos
Mi amas vin.
Miluji tě.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Ĉion bonan,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Ĉion bonan,
Mějte se moc hezky,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Jen to nejlepší,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉiu mia amo,
S láskou,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Multe da amo,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Multa amo,
S láskou,
Informal, usada quando se escreve para membros da família