Russo | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Estimata John,
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Estimata paĉjo/panjo,
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Estimata Onklo Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Saluton John,
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Saluton John,
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mia kara,
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mia kara,
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Estimata John,
Милый Иван,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dankon pro via letero.
Спасибо за письмо.
Frase usada para responder a uma correspondência
Estis bona denove aŭdi de vi.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mi skribas por informi vin, ke...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...sendas lian/ŝian amon.
... тоже шлет привет.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diru saluton al... por mi.
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Reskribu baldaŭ.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skribu reen kiam...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Atentu.
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Mi amas vin.
Я тебя люблю.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉiu mia amo,
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Multe da amo,
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Multa amo,
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família