Árabe | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Estimata John,
عزيزي فادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Estimata paĉjo/panjo,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Estimata Onklo Jerome,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Saluton John,
أهلا يا فادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Saluton John,
يا فادي،
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
John,
فادي،
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mia kara,
عزيزي،
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mia kara,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Estimata John,
حبيبي فادي،
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Dankon pro via letero.
شكرا لرسالتك.
Frase usada para responder a uma correspondência
Estis bona denove aŭdi de vi.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Frase usada para responder a uma correspondência
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Mi skribas por informi vin, ke...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Usada quando você tem notícias importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Dankon pro sendii / inviti / diri...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Mi ĝojis aŭdi, ke...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Mi bedaŭras informi vin, ke...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Mi bedaŭras aŭdi tion...
لقد أحزنني سماع...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...sendas lian/ŝian amon.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Diru saluton al... por mi.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Reskribu baldaŭ.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Skribu reen kiam...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Atentu.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Usada para escrever para a família e amigos
Mi amas vin.
أحبك.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Ĉion bonan,
أجمل الأمنيات،
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Ĉion bonan,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
أطيب التحيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉion bonan,
مع أجمل التمنيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Ĉiu mia amo,
مع كل عبارات الحب،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Multe da amo,
محبتي،
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Multa amo,
كل الحب،
Informal, usada quando se escreve para membros da família