Russo | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Привет, Иван,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
Иван,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Любимый (ая),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Дорогой мой...
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Милый Иван,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
Спасибо за письмо.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Я так сожалею о...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
... тоже шлет привет.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Я тебя люблю.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
С уважением..
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
С любовью,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Люблю,
Informal, usada quando se escreve para membros da família