Polonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
Drogi Janie,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Drogi Wujku,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Cześć Michale,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Hej Janku,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
Janku,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Mój Drogi/Moja Droga,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Najdroższy/Najdroższa,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
Dziękuję za Twój list.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Piszę, by przekazać Ci...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Czy masz już plany na...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Z przykrością piszę, że...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
Pozdrowienia od...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Pozdrów ode mnie...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Odpisz szybko.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Odpisz, gdy...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Trzymaj się ciepło.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Kocham Cię.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Ściskam,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Buziaki,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Ściskam serdecznie,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Mnóstwo buziaków,
Informal, usada quando se escreve para membros da família