Italiano | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
Caro Luca,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Ciao Matty!
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
Luca,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Tesoro,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Amore,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Amore mio,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
Grazie per avermi scritto.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi dispiace sapere che...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Spero di avere presto tue notizie.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Ti amo.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
I migliori auguri
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Con i migliori auguri
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Cari saluti
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Tanti cari saluti
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Con affetto,
Informal, usada quando se escreve para membros da família