Grego | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Έλα Γιαννάκη,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
Γιαννάκη,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Αγάπη μου,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Έχεις σχέδια για...;
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
γράψε μου σύντομα.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Γράψε μου όταν...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Να σε καλά.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Σε αγαπώ.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Αγάπη,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Με αγάπη,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Πολλή αγάπη,
Informal, usada quando se escreve para membros da família