Dinamarquês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
Kære John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Kære Mor / Far,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Kære Onkel Jerome,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Hej John,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Hej John,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
John,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Kære,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Kæreste,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Kæreste John,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
Tak for dit brev,
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Det var godt at høre fra dig igen.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Har du lavet nogle planer den...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Jeg var henrykt at høre om...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Jeg var så ked af at høre at...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
... siger hej.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Sig hej til... for mig.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Skriv tilbage snart.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Skriv endelig tilbage når...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Have det godt.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Jeg elsker dig.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
De bedste ønsker,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Med de bedste ønsker,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Venligste hilsner,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Alt det bedste,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Kærligst,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Masser af kærlighed,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Meget kærlighed,
Informal, usada quando se escreve para membros da família