Árabe | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
يا فادي،
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
فادي،
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
عزيزي،
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
حبيبي فادي،
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
شكرا لرسالتك.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
لقد أحزنني سماع...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
اعتن \ اعتني بنفسك.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
أحبك.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
أجمل الأمنيات،
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
أطيب التحيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
مع أجمل التمنيات،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
مع كل عبارات الحب،
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
محبتي،
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
كل الحب،
Informal, usada quando se escreve para membros da família