Alemão | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hola Juan:
Hey Johannes,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Juan:
Johannes,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Frase usada para responder a uma correspondência
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Frase usada para responder a uma correspondência
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Usada quando você tem notícias importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Lamenté mucho cuando escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Usada para escrever para a família e amigos
Te amo,
Ich liebe Dich.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Cariños,
Herzliche Grüße
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Cariños,
Mit besten Grüßen
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Cariños,
Beste Grüße
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Con amor,
Alles Liebe
Informal, usada quando se escreve para membros da família