Japonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

소연이에게
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
부모님께,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
삼촌께
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
안녕 현주야!
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
야 미영아,
太郎くんへ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
미영,
太郎くんへ
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
내 사랑에게,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
내가 제일 사랑하는 ... 에게
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
사랑하는 현정씨
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
편지 주셔서 감사합니다.
お手紙ありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
長い間連絡してなくてごめんね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

말해줄게 있어서 편지를 써요.
・・・・をお知らせします。
Usada quando você tem notícias importantes
...관련 계획이 있나요?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
...을 알려주게 되어 기뻐.
・・・・を報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・をお知らせます。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
... 소식을 들으니 참 유감이야.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...도 안부를 물으십니다.
・・・・がよろしく言っていました。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
...께도 안부 전해 주십시오.
・・・・によろしく言っておいてね。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
お返事を待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
빨리 답장 주세요.
はやく返事を書いてね。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
... 이면 답장을 주세요.
・・・・の時は連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
なにか報告があったらまた教えてください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
건강히 지내세요.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
사랑합니다.
好きだよ
Usada para escrever para seu parceiro(a)
그리운 마음 담아 ... 가.
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
그리운 마음 담아 ... 드림
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
감사하며, ... 드림
またね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
... 드림 (보냄)
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
사랑을 보내며, ... 드림
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
사랑하는 마음으로,
体に気をつけてね
Informal, usada quando se escreve para membros da família