Japonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

亲爱的约翰,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
亲爱的妈妈/爸爸,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
亲爱的Jerome叔叔,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
你好,约翰,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
嘿,约翰,
太郎くんへ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
约翰,
太郎くんへ
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
我亲爱的,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
我最亲爱的,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
最亲爱的约翰,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
谢谢您的来信。
お手紙ありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
很高兴再次收到您的来信。
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
对不起,这么久没有给你写信。
長い間連絡してなくてごめんね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
しばらく連絡を取ってなかったね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

我给您写信是为了告诉您...
・・・・をお知らせします。
Usada quando você tem notícias importantes
你有没有...的计划?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
非常感谢发送/邀请/附上...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
很高兴宣布...
・・・・を報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
听到...我非常高兴
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
很遗憾地告诉你们...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
听到...很遗憾
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...致上他/她的祝福。
・・・・がよろしく言っていました。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
代我向...问好。
・・・・によろしく言っておいてね。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
我期待着尽快能收到您的回复。
お返事を待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
尽快回复。
はやく返事を書いてね。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
当...,请回复
・・・・の時は連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
如果你有更多消息时,请发送给我。
なにか報告があったらまた教えてください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
保重。
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
我爱你。
好きだよ
Usada para escrever para seu parceiro(a)
衷心的祝福,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
致以最衷心的祝福,
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
最衷心的问候,
またね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
一切顺利,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
致以我的祝福,
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
衷心祝福,
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
衷心祝福,
体に気をつけてね
Informal, usada quando se escreve para membros da família