Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

亲爱的约翰,
Querido Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
亲爱的妈妈/爸爸,
Mamá / Papá:
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tío José:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
你好,约翰,
Hola Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
嘿,约翰,
Hola Juan:
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
约翰,
Juan:
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
我亲爱的,
Querido:
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
我最亲爱的,
Mi amor:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
最亲爱的约翰,
Amado Juan:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
谢谢您的来信。
Gracias por su / tu carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
很高兴再次收到您的来信。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Frase usada para responder a uma correspondência
对不起,这么久没有给你写信。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

我给您写信是为了告诉您...
Escribo para decirle / decirte que...
Usada quando você tem notícias importantes
你有没有...的计划?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
非常感谢发送/邀请/附上...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
很高兴宣布...
Me complace anunciar que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
听到...我非常高兴
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
很遗憾地告诉你们...
Siento informarte que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
听到...很遗憾
Lamenté mucho cuando escuché que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
...致上他/她的祝福。
X te envía muchos cariños.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
代我向...问好。
Saluda a X de mi parte.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero saber de ti pronto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
尽快回复。
Escríbeme pronto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
当...,请回复
Escríbeme cuando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
如果你有更多消息时,请发送给我。
Escríbeme cuando tengas más información.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
保重。
Cuídate / Cuídense
Usada para escrever para a família e amigos
我爱你。
Te amo,
Usada para escrever para seu parceiro(a)
衷心的祝福,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
致以最衷心的祝福,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
最衷心的问候,
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
一切顺利,
Mis mejores deseos,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
致以我的祝福,
Con todo mi amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
衷心祝福,
Con todo mi amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
衷心祝福,
Con amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família