Francês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

عزيزي فادي،
Cher Benjamin,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
خالي \ عمي العزيز شادي،
Cher Oncle Jeremy,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
أهلا يا فادي،
Salut Sylvain,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
يا فادي،
Coucou Daniel,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
فادي،
Victor,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
عزيزي،
Mon chéri / Ma chérie,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
حبيبي فادي،
Mon très cher Christophe,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
شكرا لرسالتك.
Merci pour votre lettre.
Frase usada para responder a uma correspondência
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Frase usada para responder a uma correspondência
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Je t'écris pour te dire que...
Usada quando você tem notícias importantes
هل لديك أية برامج لـ...؟
As-tu prévu quelque chose pour...?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
يسرّني أن أعلن أنّ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
لقد سُرِرْتُ بسماع...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
J'ai le regret de vous informer que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
لقد أحزنني سماع...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
مع أسمى عبارات الحبّ من...
...envoie ses salutations.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Dis bonjour à... de ma part.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Écris-moi vite.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Écris-moi quand...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
اعتن \ اعتني بنفسك.
Prends soin de toi.
Usada para escrever para a família e amigos
أحبك.
Je t'aime.
Usada para escrever para seu parceiro(a)
أجمل الأمنيات،
Tous mes vœux,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
مع أجمل الأمنيات،
Amitiés,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
أطيب التحيات،
Amicalement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
مع أجمل التمنيات،
Bien à vous/toi,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
مع كل عبارات الحب،
Tendrement,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
محبتي،
Bises,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
كل الحب،
Bisous,
Informal, usada quando se escreve para membros da família