Espanhol | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

عزيزي فادي،
Querido Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Mamá / Papá:
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
خالي \ عمي العزيز شادي،
Querido tío José:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
أهلا يا فادي،
Hola Juan:
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
يا فادي،
Hola Juan:
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
فادي،
Juan:
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
عزيزي،
Querido:
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mi amor:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
حبيبي فادي،
Amado Juan:
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
شكرا لرسالتك.
Gracias por su / tu carta.
Frase usada para responder a uma correspondência
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Frase usada para responder a uma correspondência
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Escribo para decirle / decirte que...
Usada quando você tem notícias importantes
هل لديك أية برامج لـ...؟
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
يسرّني أن أعلن أنّ...
Me complace anunciar que...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Siento informarte que...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
لقد أحزنني سماع...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
مع أسمى عبارات الحبّ من...
X te envía muchos cariños.
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Saluda a X de mi parte.
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Espero saber de ti pronto.
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Escríbeme pronto.
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Escríbeme cuando...
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Escríbeme cuando tengas más información.
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
اعتن \ اعتني بنفسك.
Cuídate / Cuídense
Usada para escrever para a família e amigos
أحبك.
Te amo,
Usada para escrever para seu parceiro(a)
أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
مع أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
أطيب التحيات،
Cariños,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
مع أجمل التمنيات،
Mis mejores deseos,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
مع كل عبارات الحب،
Con todo mi amor,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
محبتي،
Con todo mi amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
كل الحب،
Con amor,
Informal, usada quando se escreve para membros da família