Japonês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Lieber Johannes,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hallo Johannes,
佐藤君へ
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hey Johannes,
太郎くんへ
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johannes,
太郎くんへ
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Liebster Johannes,
太郎へ
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Vielen Dank für Deinen Brief.
お手紙ありがとう。
Frase usada para responder a uma correspondência
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Frase usada para responder a uma correspondência
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
長い間連絡してなくてごめんね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
・・・・をお知らせします。
Usada quando você tem notícias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を報告します。
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていました。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Bitte grüße... von mir.
・・・・によろしく言っておいてね。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を待っています。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Schreib mir bitte bald zurück.
はやく返事を書いてね。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時は連絡してください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
なにか報告があったらまた教えてください。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mach's gut.
元気でね
Usada para escrever para a família e amigos
Ich liebe Dich.
好きだよ
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Herzliche Grüße
じゃあね
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mit besten Grüßen
じゃあね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Beste Grüße
またね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Gute
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
元気でね
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
元気でね
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informal, usada quando se escreve para membros da família