Chinês | Guia de Frases - Pessoal | Carta

Carta - Endereço

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Formato de endereço no Brasil:
nome do destinatário
nome da rua e número do endereço
bairro
nome da cidade + abreviação do estado
código postal
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Formato de endereço nos E.U.A.:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação do estado + código postal
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Formato de endereço britânico e irlandês:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome da cidade
nome do condado
código postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Formato de endereço canadense:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da cidade + abreviação da província + código postal
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Formato de endereço australiano:
nome do destinatário
número da rua + nome da rua
nome da província
nome da cidade + código postal
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Formato de endereço na Nova Zelândia:
nome do destinatário
número + nome da rua
nome do subúrbio/número da estrada/caixa postal
nome da cidade + código postal

Carta - Introdução

Lieber Johannes,
亲爱的约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma padrão de endereçar-se aos seus pais
Lieber Onkel Hieronymus,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um membro da sua família
Hallo Johannes,
你好,约翰,
Informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Hey Johannes,
嘿,约翰,
Muito informal, forma padrão de endereçar-se a um amigo
Johannes,
约翰,
Informal, forma direta de endereçar-se a um amigo
Mein(e) Liebe(r),
我亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a alguém amado
Mein(e) Liebste(r),
我最亲爱的,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Liebster Johannes,
最亲爱的约翰,
Muito informal, usada para endereçar-se a um parceiro
Vielen Dank für Deinen Brief.
谢谢您的来信。
Frase usada para responder a uma correspondência
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
很高兴再次收到您的来信。
Frase usada para responder a uma correspondência
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
对不起,这么久没有给你写信。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Usada quando se escreve para um velho amigo que você não contatou por um certo tempo

Carta - Corpo Principal

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
我给您写信是为了告诉您...
Usada quando você tem notícias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
你有没有...的计划?
Usada para convidar alguém para um evento ou encontrar-se com alguém
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
非常感谢发送/邀请/附上...
Usada para agradecer alguém por algo / convidar alguém para ir a algum lugar / incluir algumas informações
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Usada para agradecer sinceramente a alguém por lhe dizer alguma coisa / lhe oferecer algo / escrever para você sobre algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Usada quando você sinceramente aprecia algo que alguém lhe escreveu / convidou / enviou
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
很高兴宣布...
Usada para dar uma boa notícia aos amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
听到...我非常高兴
Usada para transmitir uma mensagem ou notícia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
很遗憾地告诉你们...
Usada para dar uma má notícia a um amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
听到...很遗憾
Usada para confortar um amigo quando ele recebe uma má notícia

Carta - Desfecho

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Usada quando você quer dizer a alguém, através do destinatário da carta, que você sente saudades
... grüßt herzlich.
...致上他/她的祝福。
Usada para adicionar lembranças de alguém numa carta
Bitte grüße... von mir.
代我向...问好。
Usada quando se quer agradecer a alguém, através do destinatário da carta
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
我期待着尽快能收到您的回复。
Usada quando você deseja receber uma carta em resposta
Schreib mir bitte bald zurück.
尽快回复。
Direta, usada quando se deseja receber uma carta em resposta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
当...,请回复
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Usada quando você quer que o destinatário responda apenas quando tiver notícias de alguma coisa
Mach's gut.
保重。
Usada para escrever para a família e amigos
Ich liebe Dich.
我爱你。
Usada para escrever para seu parceiro(a)
Herzliche Grüße
衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família, amigos ou colegas
Mit besten Grüßen
致以最衷心的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Beste Grüße
最衷心的问候,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Gute
一切顺利,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
致以我的祝福,
Informal, usada entre membros da família ou amigos
Alles Liebe
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família
Alles Liebe
衷心祝福,
Informal, usada quando se escreve para membros da família