Chinês | Guia de Frases - Pessoal | Anúncios e Convites

Carta | E-Mail | Anúncios e Convites | Cumprimentos | MSG e Internet

Anúncios e Convites - Nascimento

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
我们高兴地宣布...的出生
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
Usada quando um terceiro anuncia o nascimento de uma criança
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
私たちに新しい娘が/息子ができました。
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho, normalmente em cartões com a foto da criança
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
Um ditado comum em Inglês, usado quando um casal pretende anunciar o nascimento de seu filho
・・・・を喜んで家族に迎えました。
带着爱和希望我们迎接...的降临。
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
新しく息子/娘が誕生しました。
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho

Anúncios e Convites - Noivado

・・・・と・・・・は婚約しました。
...和...订婚了。
Usada para anunciar um noivado
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
...高兴地宣布他们订婚了。
Usada quando um casal quer anunciar seu noivado
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
我们高兴地宣布...和...订婚了。
Usada para anunciar um noivado
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
Tradicional, usada quando os pais querem anunciar o noivado de sua filha
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
来参加并庆祝...和...的订婚。
Usada para convidar alguém para uma festa de noivado
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
Usada para convidar alguém para uma festa de noivado

Anúncios e Convites - Casamento

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
我们高兴地宣布...和...喜结连理
Usada para anunciar um casamento
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
...小姐很快即将成为...夫人
Usada para anunciar o casamento de uma mulher
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
Utilizada pelo casal ao convidar pessoas para seu casamento
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
Usada pelos pais do homem / da mulher que está se casando, para convidar as pessoas para o casamento
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
Utilizada pelo casal para convidar amigos íntimos para seu casamento

Anúncios e Convites - Encontros / Eventos Especiais

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
Usada para convidar as pessoas para uma ocasião social num dia, horário e por um motivo específico
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
Usada para convidar pessoas para um jantar e explicar o porquê
・・・・にぜひ足をお運びください。
我们诚挚地邀请您...
Formal, usada para convidar as pessoas para um evento formal. Comumente utilizada para jantares de empresa
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
Formal, usada para convidar amigos próximos para uma ocasião social importante
是非来てください。
我们非常期待您的到来。
Usada em um convite, depois de já ter solicitado a presença do destinatário, a fim de enfatizar que você gostaria que ele estivesse presente
・・・・に行かない?
你愿意来...参加...吗?
Informal, usada para convidar amigos sem nenhum outro propósito além de vê-los