Russo | Guia de Frases - Pessoal | Anúncios e Convites

Carta | E-Mail | Anúncios e Convites | Cumprimentos | MSG e Internet

Anúncios e Convites - Nascimento

我们高兴地宣布...的出生
У нас есть радостная новость - рождение...
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Usada quando um terceiro anuncia o nascimento de uma criança
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho, normalmente em cartões com a foto da criança
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Um ditado comum em Inglês, usado quando um casal pretende anunciar o nascimento de seu filho
带着爱和希望我们迎接...的降临。
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Usada quando um casal quer anunciar o nascimento de seu filho

Anúncios e Convites - Noivado

...和...订婚了。
... и ... помолвлены.
Usada para anunciar um noivado
...高兴地宣布他们订婚了。
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Usada quando um casal quer anunciar seu noivado
我们高兴地宣布...和...订婚了。
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Usada para anunciar um noivado
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Tradicional, usada quando os pais querem anunciar o noivado de sua filha
来参加并庆祝...和...的订婚。
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Usada para convidar alguém para uma festa de noivado
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Usada para convidar alguém para uma festa de noivado

Anúncios e Convites - Casamento

我们高兴地宣布...和...喜结连理
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Usada para anunciar um casamento
...小姐很快即将成为...夫人
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Usada para anunciar o casamento de uma mulher
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Utilizada pelo casal ao convidar pessoas para seu casamento
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Usada pelos pais do homem / da mulher que está se casando, para convidar as pessoas para o casamento
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Utilizada pelo casal para convidar amigos íntimos para seu casamento

Anúncios e Convites - Encontros / Eventos Especiais

如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Usada para convidar as pessoas para uma ocasião social num dia, horário e por um motivo específico
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Usada para convidar pessoas para um jantar e explicar o porquê
我们诚挚地邀请您...
Сердечно приглашаем вас на...
Formal, usada para convidar as pessoas para um evento formal. Comumente utilizada para jantares de empresa
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Formal, usada para convidar amigos próximos para uma ocasião social importante
我们非常期待您的到来。
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Usada em um convite, depois de já ter solicitado a presença do destinatário, a fim de enfatizar que você gostaria que ele estivesse presente
你愿意来...参加...吗?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informal, usada para convidar amigos sem nenhum outro propósito além de vê-los