Húngaro | Guia de Frases - Negócios | Pedido

Pedido - Realizando

Luăm în considerare posibilitatea achiziționării...
Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Formal, tentativa
Suntem încântați să plasăm companiei dvs. o comandă pentru...
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Formal, muito polido
Am dori să plasăm o comandă.
Szeretnénk rendelést leadni.
Formal, polido
Aveți anexată comanda noastră fermă pentru...
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Formal, polido
Veți găsi atașată comanda noastră.
Csatolva találja a rendelésünket.
Formal, polido
Comandăm în mod curent...și am dori să comandăm în același regim și...
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Formal, polido
Prin prezenta dorim să ne plasăm comanda pentru...
Ezúton szeretnénk rendelni...
Formal, direto
Intenționăm să achiziționăm de la dumneavoastră...
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Formal, direto
Puteți accepta o comandă pentru...la prețul de...per...?
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Formal, muito direto
Așteptăm cu interes confirmarea dvs. pe care vă rugăm să o exprimați în scris.
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Formal, polido

Pedido - Confirmando

Puteți vă rog să ne confirmați data expedierii și prețul prin fax?
Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Formal, polido
Comanda dvs. va fi procesată cât se poate de repede.
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Formal, muito polido
Comanda dvs. este procesată și estimăm că va fi pregătită pentru livrare înainte de...
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Formal, polido
Ca urmare a acordului nostru verbal vă trimitem contractul spre a fi semnat.
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Formal, direto
Veți regăsi în anexă două copii ale contractului.
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Formal, direto
Vă rugăm să ne returnați o copie semnată a contractului în cel mult 10 zile de la data primirii.
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Formal, direto
Prezenta servește drept confirmare a comenzii dvs.
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Formal, polido
Prin prezenta se confirmă comanda verbală din data de...
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Formal, polido
Acceptăm termenii plății și confirmăm faptul că aceasta se va efectua prin scrisoare irevocabilă de garanție bancară/ ordin de plată internațional/ transfer bancar.
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Formal, direto
Tocmai am primit faxul dvs. și confirmăm comanda.
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Formal, direto
Plasăm această comandă de testare cu condiția ca livrarea să se facă până la data de...
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Formal, direto
Bunurile Dvs. vor fi expediate în termen de ... zile/săptămâni/luni.
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Formal, direto

Pedido - Alterando detalhes do pedido

Considerați că este posibil să ne reduceți comanda de la ... la...?
Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Formal, polido
Considerați că este posibil să ne măriți comanda de la...la...?
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Formal, polido
Considerați că ar fi posibil să ne amânați comanda până...?
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Formal, polido
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că nu vă putem livra bunurile până...
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Formal, polido
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că această comandă nu va fi gata de livrare mâine.
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Formal, polido

Pedido - Cancelando

Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să ne plasăm comanda în altă parte.
Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Formal, muito polido
Din păcate ne vedem nevoiți să vă aducem la cunoștință faptul că suntem nevoiți să vă anunțăm că am plasat comanda în altă parte.
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Formal, muito polido
Din păcate aceste articole nu mai sunt disponibile/nu se mai află pe stoc așa că ne vedem nevoiți să vă anulăm comanda.
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Formal, polido
Din păcate condițiile dvs. nu sunt suficient de competitive pentru a face comanda viabilă.
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Formal, polido
Din păcate nu vă putem accepta oferta deoarece...
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Formal, polido
Am dori să anulăm comanda. Numărul comezii este...
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Formal, direto
Suntem forțați să anulăm comanda din cauza...
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Formal, direto
De vreme ce nu sunteți dispuși să ne oferiți un preț mai mic ne vedem nevoiți să vă informăm că nu putem plasa comanda la dvs.
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Formal, muito direto
Nu avem alternativă în afară de a ne anula comanda pentru...
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Formal, muito direto